-
1 провалиться мне на этом месте
провалиться мне на этом месте (сквозь землю, в тартарары)прост.I'll be damned (blowed) if...; strike me down on the spot if...; I'm (I'll be) hanged (shot) if...- Провалиться мне сквозь землю, если я дам вам сегодня обедать. (А. Писемский, Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) — 'I'll be damned if I let you have any dinner today.'
Русско-английский фразеологический словарь > провалиться мне на этом месте
-
2 провалиться
провалитьсяנִכשַל [לְהִיכָּשֵל, נִכשָל, יִיכָּשֵל]; כָּשַל [לִכשוֹל, כּוֹשֵל, יִכשַל]* * *להיכשללהכשיל להתמוטט -
3 провалиться (о плане, надежде)
провалиться (о плане, надежде)נִכזַב [לְהִיכָּזֵב, נִכזָב, יִיכָּזֵב] -
4 провалиться
афтодан, фурӯ рафтан, чӯкидан, ғалтидан -
5 ПРОВАЛИТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОВАЛИТЬСЯ
-
6 провалиться
1. break in; fall in; fail; flunk; be damned; disappearпровалиться, потерпеть неудачу — fall through
провалиться; завалить дело — to crack the bell
2. failСинонимический ряд:1. впал (глаг.) ввалился; впал; запал2. делся (глаг.) делся; задевался; запропал; запропастился; подевался3. засыпался (глаг.) завалился; засыпался; сорвался; срезался4. пропал (глаг.) исчезнул; как в воду кануть; как сквозь землю провалиться; пропал; сгинул -
7 провалиться
сов.1. афтодан, фурӯ рафтан, ғӯтидан, чӯкидан, ғалтидан; провалиться в яму ба чуқурӣ афтодан; провалиться в снег ба барф фурӯ рафтан (ғӯтидан)2. фурӯ рафтан, чӯкидан; крыша провалилась бом фурӯ рафт // (вогнуться) фурӯ хамидан, пахш шуда фурӯ рафтан; диван провалился нимқат пахш шуда фурӯ рафт (хамид)II(ввалиться - о глазах, щеках) коҳидан, кохистан, роғ мондан, чӯкидан, фурӯ рафтан3. перен. разг. (потерпеть неудачу) ноком шудан, барор наёфтан (накардан) // (быть раскрытым) ба даст афтодан; фош (ошкор) шудан // (на экзамене) дармондан, афтидан, ғалтидан4. перен. прост, (исчезнуть) гум (нест) шудан, беда рак (ғоиб) шудан, беному нишон шудан; куда он провалился? ӯ дар куҷо гум шуд?5. повел, провались (провалитесь)! прост, бран. гум шав(ед)!, нест ша-в(ед)! <> как (будто, словно, точно) сквозь землю -лея гӯё замин каши да бошад; я готов был сквозь землю провалиться замин накафид, ки ман дароям; провали сь я, провалиться мне на этом [самом] месте, провалиться мне сквозь землю прост, қасам ки…, қасам ба ҷонам ки…, аз ҷоям нахезам ки…, бало занад ки…. -
8 провалиться на экзамене
flunk глагол:Русско-английский синонимический словарь > провалиться на экзамене
-
9 провалиться
1. сов.упасть, рухнутьтөшөп китеү, ауып (тәгәрәп) төшөү2. сов.обрушитьсяемерелеү, уйылыу, һеңеү3. сов. перен., разг.потерпеть неудачууңмау, юҡҡа сығыу, уңышһыҙлыҡҡа осрау4. сов. перен.; разг.(имтихан) тота алмау (бирә алмау)5. сов.ввалиться — о глазах, щеках
батыу, күҙ ултырыу (төпкә төшөү)6. сов.быть обнаруженнымасылыу, тотолоу7. сов. перен., прост.пропасть, исчезнутьолағыу, юҡҡа сығыукак (точно) сквозь землю провалился — юғалыу, юҡҡа сығыу, ергә һеңгән кеүек юҡ булыу
-
10 провалиться
1) ( упасть) cadere, precipitare2) ( сквозь опору) sprofondare••он как сквозь землю провалился — è sparito, se n'è persa ogni traccia
3) ( рухнуть) crollare4) ( потерпеть неудачу) fallire, subire un fiasco5) (пропасть, исчезнуть) sparire, andare a finire da qualche parte••* * *1) precipitare vi (e)провали́ться в трясину — impantanarsi
2) ( обрушиться) crollare vi (e), sprofondare vi (e)3) (ввалиться - о глазах, щеках) incavarsi, infossarsi4) разг. ( потерпеть неудачу) fallire vi (a); far fiasco, andare a vuoto / in fumo; far fallimento; essere bocciato (на выборах, экзамене)план с треском провали́лся — il piano è miseramente fallito
манёвр провали́лся — la manovra è saltata
куда ты провали́лся? — dove ti sei cacciato?, dove sei andato a finire?
да провали́сь ты! прост. — vai a farti friggere!
он как [точно] сквозь землю провали́лся — non se ne sa nulla
я готов был [сквозь землю] провали́ться — avrei voluto sprofondare sotto terra
провали́ться мне на этом месте, если... — che mi pigli un accidente se...
* * *v1) gener. far fiasco, farsi fischiare2) liter. abortire (о деле, предприятии и т.п.) -
11 провалиться
сов.1) егылып төшү, бату2) ( обрушиться) җимерелү, җимерелеп (ишелеп) төшү; уелу, уелып төшү; иңү3) (ввалиться - о глазах, щёках) бату4) перен.; разг. ( потерпеть неудачу) уңышсызлыкка очрау, уңышсызлыкка дучар булу; җимерелү5) (быть обнаруженным, напр. о подпольщиках) ачылу, тотылу6) ( на экзамене) "начар" билгесе алу, [имтиханны] тапшыра алмау7) перен.; прост. (пропасть, исчезнуть) [китеп] олагу, юкка чыгу•он как сквозь землю провалился — җиргә сеңгән кебек булды, җир упкандай булды
провалиться [мне] на этом самом месте! — җир упсын [мине]!
-
12 провалиться
* * *в разн. знач. праваліцца -
13 провалиться
сов1) fall/tumble down/through [Ѳru:]2) ( обрушиться) collapse3) разг ( потерпеть неудачу) failон провали́лся на экза́мене — he failed in his examination
•- была готова сквозь землю провалиться -
14 провалиться мне в тартарары!
• ЧТОБ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛЯТЬСЯ!; ПРОВАЛЯТЬСЯ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ < В ТАРТАРАРЫ>!; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛИТЬСЯ (в ТАРТАРАРЫ)! all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ I swear that I am telling the truth (or that I will fulfill my promise):- may I be struck (dead) by lightning.♦ Провалиться мне сквозь землю, если не докажу, что я прав. May the earth swallow me up if I don't prove I'm right.Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться мне в тартарары!
-
15 провалиться мне сквозь землю!
• ЧТОБ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛЯТЬСЯ!; ПРОВАЛЯТЬСЯ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ < В ТАРТАРАРЫ>!; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛИТЬСЯ (в ТАРТАРАРЫ)! all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ I swear that I am telling the truth (or that I will fulfill my promise):- may I be struck (dead) by lightning.♦ Провалиться мне сквозь землю, если не докажу, что я прав. May the earth swallow me up if I don't prove I'm right.Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться мне сквозь землю!
-
16 провалиться мне на месте
• ПРОВАЛЯТЬСЯ ( МНЕ) НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛЯТЬСЯ НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ПРОВАЛИСЬ Я all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- I swear it!;- (I) swear to God!;- honest to God!;- may the earth swallow me up (right here) (if...);- may I fall through the ground (if...);- may lightning strike me (dead) (if...).♦ "Знаешь, что я затеяла? Родить ребёнка". Вера обомлела. "Да что ты?! Врёшь!" - " Провалиться мне на этом месте" (Грекова 3). "Know what? I'm going to have a child." Vera was stunned. "Come on! That's not true." "Swear to God" (3a).♦ [Бургомистр:] Я так, понимаешь, малыш, искренне привязан к нашему дракоше!.. Мне, понимаешь, даже, ну как тебе сказать, хочется отдать за него жизнь. Ей-богу правда, вот провалиться мне на этом месте! (Шварц 2). [Mayor:] You know, my dear boy, how sincerely I'm attached to our dear Dragon....Sometimes, do you know, I even feel as if I'd be ready to lay down my life for him. I swear by God that's true; may I fall through the ground if it's a lie (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться мне на месте
-
17 провалиться мне на этом месте
• ПРОВАЛЯТЬСЯ ( МНЕ) НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛЯТЬСЯ НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ПРОВАЛИСЬ Я all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- I swear it!;- (I) swear to God!;- honest to God!;- may the earth swallow me up (right here) (if...);- may I fall through the ground (if...);- may lightning strike me (dead) (if...).♦ "Знаешь, что я затеяла? Родить ребёнка". Вера обомлела. "Да что ты?! Врёшь!" - "Провалиться мне на этом месте" (Грекова 3). "Know what? I'm going to have a child." Vera was stunned. "Come on! That's not true." "Swear to God" (3a).♦ [Бургомистр:] Я так, понимаешь, малыш, искренне привязан к нашему дракоше!.. Мне, понимаешь, даже, ну как тебе сказать, хочется отдать за него жизнь. Ей-богу правда, вот провалиться мне на этом месте! (Шварц 2). [Mayor:] You know, my dear boy, how sincerely I'm attached to our dear Dragon....Sometimes, do you know, I even feel as if I'd be ready to lay down my life for him. I swear by God that's true; may I fall through the ground if it's a lie (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться мне на этом месте
-
18 провалиться на месте
• ПРОВАЛЯТЬСЯ ( МНЕ) НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛЯТЬСЯ НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ПРОВАЛИСЬ Я all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- I swear it!;- (I) swear to God!;- honest to God!;- may the earth swallow me up (right here) (if...);- may I fall through the ground (if...);- may lightning strike me (dead) (if...).♦ "Знаешь, что я затеяла? Родить ребёнка". Вера обомлела. "Да что ты?! Врёшь!" - " Провалиться мне на этом месте" (Грекова 3). "Know what? I'm going to have a child." Vera was stunned. "Come on! That's not true." "Swear to God" (3a).♦ [Бургомистр:] Я так, понимаешь, малыш, искренне привязан к нашему дракоше!.. Мне, понимаешь, даже, ну как тебе сказать, хочется отдать за него жизнь. Ей-богу правда, вот провалиться мне на этом месте! (Шварц 2). [Mayor:] You know, my dear boy, how sincerely I'm attached to our dear Dragon....Sometimes, do you know, I even feel as if I'd be ready to lay down my life for him. I swear by God that's true; may I fall through the ground if it's a lie (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться на месте
-
19 провалиться на этом месте
• ПРОВАЛЯТЬСЯ ( МНЕ) НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛЯТЬСЯ НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ПРОВАЛИСЬ Я all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- I swear it!;- (I) swear to God!;- honest to God!;- may the earth swallow me up (right here) (if...);- may I fall through the ground (if...);- may lightning strike me (dead) (if...).♦ "Знаешь, что я затеяла? Родить ребёнка". Вера обомлела. "Да что ты?! Врёшь!" - " Провалиться мне на этом месте" (Грекова 3). "Know what? I'm going to have a child." Vera was stunned. "Come on! That's not true." "Swear to God" (3a).♦ [Бургомистр:] Я так, понимаешь, малыш, искренне привязан к нашему дракоше!.. Мне, понимаешь, даже, ну как тебе сказать, хочется отдать за него жизнь. Ей-богу правда, вот провалиться мне на этом месте! (Шварц 2). [Mayor:] You know, my dear boy, how sincerely I'm attached to our dear Dragon....Sometimes, do you know, I even feel as if I'd be ready to lay down my life for him. I swear by God that's true; may I fall through the ground if it's a lie (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться на этом месте
-
20 провалиться в тартарары
• ПРОВАЛЯТЬСЯ В ТАРТАРАРЫ coll[VP; subj: human; often infin with готов, рад, лучше бы etc]=====⇒ (one is ready, would like, wants etc) to disappear completely, get away from where he is (because he is so embarrassed, uneasy, ashamed etc):- X готов провалиться в тартарары≈ X wishes the earth would swallow him up (the earth would open up and swallow him);- X wishes he could (X is ready to) sink through the floor.♦ Сидя спиной к двери, он почему-то уверил себя, в эту минуту, что его провал, его позор, его поражение происходят у неё на глазах, в ее присутствии, и от этого готов был провалиться сейчас в тартарары, раствориться в воздухе, слинять, улетучиться, не существовать вовсе (Максимов 2). Sitting with his back to the door he somehow managed to convince himself at that moment that his failure, his shame and defeat were happening before her eyes, in her presence, and because of this he was ready to sink through the floor, dissolve into thin air, vanish, evaporate, cease to exist (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провалиться в тартарары
См. также в других словарях:
провалиться — См. успевать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. провалиться сорваться, завалиться; засыпаться, срезаться; неудача, успевать, навернуться, рухнуть, исчезнуть, пропасть,… … Словарь синонимов
Провалиться — (иноск.) имѣть неудачу. Ср. Провалиться что на льду (о нечаянной, внезапной неудачѣ). Ср. «Провалить дѣло, проектъ» (дать ему провалиться). Ср. Скажите, родные, скажите вы мнѣ, Какъ это у насъ все творится? За чтобъ ни взялись мы въ родной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Провалиться сквозь землю — (иноск.) исчезнуть. Ср. «Куда онъ провалился?» Ср. А литература то ваша... какова! а? И съ этими словами исчезъ, словно провалился сквозь землю. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое мая. Ср. Онъ покраснѣлъ до послѣдней глупости... началъ... пятиться къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПРОВАЛИТЬСЯ — провалюсь, провалишься, сов. (к проваливаться). 1. Упасть, оступившись в какое–н. отверстие. Провалиться в погреб. Провалиться в яму. || Упасть вместе с обрушивающейся опорой, помостом. Пожарный провалился с горящей крышей. 2. Рухнуть, обрушиться … Толковый словарь Ушакова
провалиться мне на этом месте — нареч, кол во синонимов: 15 • ей богу (35) • землю буду есть (15) • клянусь (75) • … Словарь синонимов
провалиться мне на этом самом месте — нареч, кол во синонимов: 17 • голову даю на отсечение (23) • ей богу (35) • … Словарь синонимов
Провалиться к чёрту — ПРОВАЛИТЬСЯ К ЧЁРТУ. 1. Устар. Грубо прост. Куда угодно уйти, бежать и т. п.; исчезнуть. [Странномысл:] Кому не нравлюсь я, изволь отворотиться. Зажмуриться, уйти иль к чёрту провалиться, Я буду очень рад! (С. Аксаков. «Школа мужей» Мольера). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПРОВАЛИТЬСЯ — ПРОВАЛИТЬСЯ, алюсь, алишься; совер. 1. Упасть в какое н. отверстие. П. в яму. Готов сквозь землю п. (хочется скрыться, исчезнуть от чувства неловкости, стыда; разг.). Как сквозь землю провалился (исчез неизвестно куда; разг.). П. на этом месте!… … Толковый словарь Ожегова
провалиться в пизду — потерпеть неудачу Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
провалиться сквозь землю — См … Словарь синонимов
провалиться — провалиться, провалюсь, провалится и устарелое провалится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке